Y al ver sus caminos

 

         En hebreo Isaías 2:3 está escrito de la siguiente manera:

 

3 וְהָלְכוּ עַמִּים רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה אֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹרֵנוּ מִ‍דְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִ‍צִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר־יְהוָה מִ‍ירוּשָׁלִָם׃

 

Donde la frase “nos enseñará sus caminos” podemos remplazarla por “ver sus caminos” ya que la palabra hebrea: וְיֹרֵנוּ es traducida en levítico 9:24 como “y al ver”,… es importante recalcar que esta palabra en las Sagradas Escrituras solo está escrito en Levíticos 9:24 y en Isaías 2:3 de esta forma y es más aplicable su significado “y al ver” que “nos enseñara sus caminos

 

Además la palabra hebrea que sigue וְיֹרֵנוּ  esמִ‍דְּרָכָיו   que se traduce como “sus caminos” y las dos palabras traducidas al español serian: “y al ver sus caminos


   
Document made with Nvu